30 Απριλίου 2008

ΑΓΙΟΙ ΣΕΡΓΙΟΣ ΚΑΙ ΒΑΚΧΟΣ

Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
.
San Sergio y san Baco o Bacchus (?-297). Sergius era comandante de la escuela de reclutas de Arabissus (cerca de Comana en Capadocia, frontera siria con Turquía) y Bacchus era su oficial subalterno y amante. No estuvieron presentes cuando el emperador Maximiano estaba haciendo un sacrificio a Júpiter, por lo que fueron ignominiosamente desnudados y vestidos con ropa de mujer y exhibidos por las calles del pueblo. Fueron azotados hasta que Baco murió (1/10/297). Sergio fue llevado a Resapha (Siria) donde le hicieron caminar con clavos en los zapatos. Después fue decapitado (7/10/297). Sergio fue nombrado patrono de Siria. En la Edad Media ambos eran invocados en las ceremonias de adelfopoiia para bendecir parejas del mismo sexo.
.
Image Hosted by ImageShack.us
.
“Mientras tanto, el bendito Sergio, profundamente deprimido y con el corazón enfermo por la pérdida de Baco, lloraba y gritaba ‘Ya no cantaremos juntos, hermano y camarada soldado ¡Mirad qué bueno y agradable es habitar juntos los hermanos en unidad! Te han desunido de mí, te has ido al cielo y me has dejado solo en la tierra, ahora sin compañía y sin consuelo’.
Después de haber dicho esto, esa misma noche el bendito Baco se le apareció, con el rostro radiante como el de un ángel, luciendo uniforme de oficial, y le habló: ‘¿Por qué te lamentas y gimes, hermano? Si es cierto que me han separado de ti en cuerpo, sigo estando contigo en vínculo de unión, cantando y recitando Cumpliré presuroso tus mandamientos, aquellos que me ensancharon el corazón. Date prisa, tú, hermano, a través de la hermosa y perfecta confesión a seguirme y conseguirme, una vez acabada tu carrera. Pues para mí la corona de la justicia es estar contigo’."
La Pasión de San Sergio y San Baco (s. VI). En griego y sirio. Original (s. IV) en Griego (perdido)
.

27 Απριλίου 2008

ΣΤΙΣ ΕΚΚΛΗΣΙΕΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ

Image Hosted by ImageShack.us


En la Iglesia

Amo la iglesia - sus hexaptérigas,
la plata de sus vasos sagrados, sus candelabros,
las luces, su iconos, el púlpito.
Cuando entro en la iglesia de los griegos:
con la fragancia de su incienso,
con las voces y músicas litúrgicas,
la majestuosa presencia de los sacerdotes
y el ritmo grave de cada uno de sus movimientos
-resplandecientes en los ornamentos de las vestiduras-
mi pensamiento va a los grandes honores de nuestra raza,
a nuestra gloriosa Bizantinidad.

Constantinos Cavafis / Grecia

20 Απριλίου 2008

ΕΡΩΤΑΣ - ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟΣ ΓΙΑ ΤΡΥΦΕΡΟΤΗΤΑ

Image Hosted by ImageShack.us
.

Quiero lamer tus manos, quiero lamer tus pies.
El amor gana en la entrega.

No sé que es para tí hacer el amor;
no es sólo una humedad en los labios,
ni un plantío de abrazos en las axilas,
una confusión de quejidos,
una consolación de espasmos.

Es por sobre todo, la confirmación de nuestra soledad
cuando tratamos de echar raíces en un cuerpo muy difícil de habitar.
.
***
.
Eres el primero que me ofrece amor
tu proposición me hunde en la confusión
no estoy hecho para tanta ternura
hasta ahora iba golpeándome la cabeza contra la pared
me había acostumbrado a mendigar migajas
llámalo masoquismo, llámalo como quieras
no estoy hecho para tanta ternura.
.
Dinos Christianopoulos /Grecia

15 Απριλίου 2008

ΦΙΛΑ ΜΕ!

Image Hosted by ImageShack.us
.
Bajaré al sótano de la cervecería
miraré a los ratones a los ojos
ellos me mirarán también sin moverse
dejé las llaves sobre la silla
nunca sé qué hora es
nunca sé dónde estoy
quién soy.
¿Igual que tú?
Bésame.
.
Yannis Ritsos/ Grecia

10 Απριλίου 2008

ΣΑΒΒΑΤΟΒΡΑΔΑ

Image Hosted by ImageShack.us
Nikos Markou
.
Sábados en la noche

Algo oprime mi pecho
que desea con vehemencia liberarse.
Cuando llega la noche
le dejo salir y va a encontrarse en las tinieblas,
y en las tabernas y garitos, con bonachones dulces mozos,
y con hombres….
Y a opacos jóvenes se entrega,
a los jóvenes lentos que desde el anochecer
hasta avanzada el alba andan solitarios,
y cantan y se divierten, borrachos en las calles,
con el corazón lleno de deseos….
con desesperadas canciones
de otro mundo llenas de pasión,
hasta apagarse extraño y manso el fondo….

Y cuando dan vuelta y se pierden
uno diría que su corazón se rompe,
mientras lloran y lloran sus anhelos
— y se van…
y escuchándolos divertirse en plena noche, lánguidos,
mis propios deseos corren en lo indecible,
y mi alma se llena de almas viejas,
antiguas, pálidas, muy tristes,
conocidas, que salen de las tumbas,
del más allá…

Languer d´amour

¡Oh, besar tus labios,
tus purpúreos labios,
con tanta pasión y deseo,
hasta hacerlos sangrar!
¡Hacer sangrar tus labios!
Tejer mis manos alrededor de tu cuerpo
y en la profundidad oscurísima,
atraerte hacia mí en esas tinieblas…
Y tú, quejándote:
«¡Oh, mis labios no,
oh, no los hagas sangrar y sufrir,
qué te han hecho
basta, basta mi amor, ya no más!»

Y que pasen las noches,
los amaneceres, los años
y yo diciéndote:
«Todavía, mi amor,
no te gocé lo suficiente… todavía!»

Napoleón Lapathiotis / Grecia
.
Napoleón Lapathiotis (Atenas, 1888-1944) escribió poemas desde que era niño y fue director de la revista Igiso, donde publicó buena parte de su obra. En 1909 se recibió de abogado de la Universidad de Atenas, pero vivió los años postreros en la pobreza y la drogadicción. Homosexual, de finos modales y gustos, vivía de noche, deambulando en la calle Stadíu con una rosa roja en el ojal y luego descendía a los bajos fondos en busca de amantes y pasiones. Publicó sólo un libro, Los poemas, de 1939. Fue un amante de los felinos, que vivían con él en la casa paterna del barrio bohemio Exarjia, donde se suicidó durante la Segunda Guerra Mundial. Sus poemas han sido traducidos por el poeta cefalonio Rigas Kappatos.
www.arquitrave.com

5 Απριλίου 2008

ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΚΕΪ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

Image Hosted by ImageShack.us Image Hosted by ImageShack.us Image Hosted by ImageShack.us
.
SOBRE LA LITERATURA GAY GRIEGA MODERNA
Aunque diferentes tipos de represiones han arrumbado la homosexualidad a lo invisible en la sociedad griega contemporánea, han existido varios poetas y escritores griegos que han tratado la homosexualidad en sus obras.
La Grecia Clásica ha sido considerada tradicionalmente como un campo fértil del cual la cultura homosexual occidental se ha nutrido. La Grecia moderna sin embargo, parece bastante reticente a aceptar la homosexualidad como un aspecto principal de su cultura.
Uno puede asumir que esto fue propiciado por la dominación extranjera, la imposición de un estado militar, seguido como gobiernos socialistas menos liberales, apoyados por el foco mediterráneo de la familia unitaria clásica como modelo social, próxima a la ortodoxia cristiana, mas la tendencia al machismo, han contribuido a volver oculta la homosexualidad en la Grecia contemporánea.
Esto no quiere decir que la homosexualidad esté ausenta en la Grecia actual. Se necesita solamente viajar a Mykonos durante los meses estivales para constatar presencia gay, y mujeres occidentales peregrinan hacia Mytilene en busca de las hermanas de Safo.
No es cierto que la homosexualidad nunca aparece en la literatura griega contemporánea. En efecto, uno de los mayores poetas modernos, Constantino Kavafis, incluye la homosexualidad como elemento fundamental de su obra poιtica.
C. P. Kavafis
Grecia es un país de poetas, y Constantino Petrus Kavafis (1863-1933) ha sido llamado, por el historiador literario C. A. Trypanis, "el más original de todos los poetas griegos modernos".
Un solitario y tímido hombre cuya poesía nunca llego a publicarse o comercializarse mientras vivió, Kavafis pasó gran parte de su vida en la comunidad griega de Alejandría, empleado como un pequeño burócrata.
La mayoría de los temas de la obra de Kavafis son filosofía, historia y hedonismo, además de desilusionados, irónicamente humana aproximación distanciada del cristianismo, el patriotismo y la heterosexualidad. E. M. Forster le describe brillantemente como un poeta en "el ángulo suave del universo" y con la peculiar perspectiva resultado de su homosexualidad. Kavafis vive en un tiempo previo a la liberación: el mismo miraba su sexualidad, por la parte positiva como una responsabilidad y por la parte negativa como una perversión.
El poema "Muros" expresa perfectamente el sentimiento de soledad de Kavafis. Sociedad "sin rastros de culpabilidad" que construye grandes, altos muros alrededor del poeta que "no puede hacer nada, mi cerebro sumergido por el destino" "encerrado por todo el mundo alrededor"
En "La ventana" cuyo título evoca irónicamente símbolos tradicionales de libertad y verdad, el poeta esta viviendo en "habitaciones oscuras", temeroso de exponerse a la luz que podrνa traerle "otra forma de tiranía".
"La ciudad" describe la futilidad de intentar escapar del pasado cambiando geográficamente de entorno.
Aunque Kavafis vivió atormentado por su particular sexualidad, no había manera en que pudiera aplastar sus deseos naturales. En "He Vows" el personaje, tras una noche de libertinaje, resuelve "llevar una vida mejor" pero cuando regresa la noche, "totalmente indefenso, regresa nuevamente".
Kavafis estaba enamorado de los jóvenes cuerpos masculinos en la flor de su juventud. Escribió muchos poemas a ficticios, contemporáneos y personajes históricos, destacando sus atributos deseados: "ojos azules", "miembros exquisitos" y "dulces labios".
En "Un hombre viejo" Kavafis describe un anciano, solitario en una taberna, arrepentido de los "impulsos que reprimió" durante su vida, y de los "placeres que sacrificó". "Burlándose de todas las oportunidades que perdió". El artista solo puede borrar el dolor del tiempo pasado, cuando los poemas del anciano sean leídos por jóvenes "efebos" que se sientan afectados por su "representación de lo hermoso".
Dinos Christianopoulos
Dinos Christianopoulos (nacido Costandinos Dhimitriou en 1931) encontró su voz lírica a través de Kavafis. Como su mentor, Christianopoulos pasó la mayor parte de su vida en las proximidades de su nativa Tesalónica, viajando solamente cuando era absolutamente necesario y únicamente por pequeños períodos.
Christianopoulos tomó a Kavafis como modelos para la expresión poética de su homosexualidad, a menudo imitando a los poetas antiguos en la utilización de escenas históricas y personajes para rescatar ideas y sensaciones contemporáneas, logrando hacer universales las emociones expresadas.
Como la obra de Kavafis, el trabajo de Christianopoulos carece de referencia a la política y sociedad contemporáneas. El joven poeta, sin embargo, como ejemplifica en su poeta "La escisión" expresa culpabilidad por su "indiferencia sobre asuntos políticos". El poema documenta el asesinato de Gregory Lambrakis (1963).
En toda su Grecia contemporánea, los hombres estaban "uniéndose para mostrar sus ideales", mientras que Christianopoulos todavía pretendνa "salir corriendo para hacer el amor en las praderas". El poeta está angustiado por su indiferencia, su incapacidad para participar en causas sociales, las que "me perturban / como una escisión imperceptible que no puede salir"
La culpabilidad concerniente a las preferencias sexuales esta presente en el trabajo de ambos poetas. A diferencia de Kavafis, la culpabilidad de Christianopoulos esta magnificada en sus obras tempranas por sus sentimientos religiosos, y posteriormente por el dolor que su estilo de vida genera en las personas que ama.
"Remordimiento" es una tierna confesión de la caída continua del poeta en el libertinaje nocturno, personalmente angustiado por "el rostro de mi madre / cuando regreso tarde en la noche y la encuentro / esperαndome con un libro en sus manos / silente, insomne, ..".
El poemario "Small Poems" (1975) de Christianopoulos desnuda su poesía en la esencia básica, removiendo toda la ornamentación, extensas descripciones, puntuaciones y mayúsculas, mostrando unas imágenes breves y epigramáticas que surgen y saltan al blanco de las paginas, como núcleos concentrados de ideas que atraviesan la mente del lector. Estos poemas son sorprendentes, a veces brutales, a veces con la conciencia tranquila, esbozando la vida onerosa de un hombre hay en la Grecia contemporánea suya.
Estos poemas estαn energizados por el aislamiento, la represión, negación y la fantasía de la búsqueda. El poeta avisa a sus lectores, "no desabotonen su solapa / el poema caerá en pedazos".
Costas Taktsis
Costas Taktsis (nacido en 1927) es uno de los pocos escritores que incorporan la homosexualidad en su prosa. Su novela "La tercera boda" describe la dura realidad de la vida de las clases bajas griegas, durante y después de la Segunda Guerra Mundial. La prosa nada romántica de Taktsis, escrita un un lenguaje coloquial, es reminiscente del naturalismo de Zola y del realismo de Verga.
La historia está contada a través de los ojos de dos mujeres, Nina y Hecuba. Cuando sus narraciones se despliegan, el lector rápidamente asume que estas muchachas pueden sobrevivir la pobreza, el hambre, los prejuicios provincianos, los contrastes culturales y la ocupación extranjera, solamente mediante engaños, trampas, sarcasmo y heroísmo, lo que es relatado algunas veces con brutalidad y otras con hilaridad.
Los cuentos de Nina incorporan una serie de episodios homosexuales. Su primer amor, Argiris, la rechaza cuando se reconoce homosexual. Su hermano, Dino, padece "tendencias anormales", que descubre una mañana cuando le encuentra retozando en el vestíbulo con su esposo Fotis, un marino mercante.
Entonces ella exclama, "¿que tipo de agujero satisface a estas bestias?". La homosexualidad nunca es descrita bajo una luz positiva, pero aparece persistentemente, a pesar de las adversas restricciones culturales, atestiguando su ubicuidad social.
(www.islaternura.com)
Related Posts with Thumbnails