Vanguelis Kiris (Grecia)
El regreso del hijo pródigo
Pesadamente
Con la cabeza como un huevo
Los ojos sin vida
Regresas
Sobre la tierra se han extinguido
Mil estrellas
Pálido como el yeso –anciano sabio-
El padre te abraza
(En el fondo
Él te echó de la casa)
Regresas
Con la amarilla calabaza del desierto
Llena de agua
Atada con una cuerda a tu básculo
Largo como caduceo
Curvo por la geometría de la ciudad
Que llevas a cuestas
Atención al cruzar el umbral de tu casa
Reinará ahí un color verde profundo
Y tu padre te abrazará interminablemente
.
Nikos Spanias
.
Rigas Kappatos-Carlos Montemayor: Antología de la poesía griega del siglo XX (Pontificia Universidad Católica del Perú, 2006)
..
Nikos Spanias (1925-1977) nació en Atenas, pero sus padres eran de la isla de Zante, lugar en que nacieron algunos grandes poetas griegos, como Dionisios Solomñow y el italiano Ugo Fóscolo. Spanias estudió en Atenas y en 1949, por su traducción de la obra de Tenesse Williams, Glass Menagerie, obtuvo una beca para continuar sus estudios en Estados Unidos. Desde entonces vivió allña, dedicado al periodismo. Publicó cinco importantes poemarios, entre ellos, Poemas de la Tercera Avenida (1962), Dulce terror (1965) y Homenaje a Giorgio de Chirico (1980). Además de esto tradujo piezas teatrales (de Tenesse Williams, Sean O’ Casey y Jean-Paul Sartre) y poesía del inglés, francés y español. Sus traducciones, especialmente las de Rimbaud, son muy apreciadas por el lector griego. Es también autor de una antología de poetas griegos en traducción inglesa, que publicó en Nueva York en 1977.
Nikos Spanias (1925-1977) nació en Atenas, pero sus padres eran de la isla de Zante, lugar en que nacieron algunos grandes poetas griegos, como Dionisios Solomñow y el italiano Ugo Fóscolo. Spanias estudió en Atenas y en 1949, por su traducción de la obra de Tenesse Williams, Glass Menagerie, obtuvo una beca para continuar sus estudios en Estados Unidos. Desde entonces vivió allña, dedicado al periodismo. Publicó cinco importantes poemarios, entre ellos, Poemas de la Tercera Avenida (1962), Dulce terror (1965) y Homenaje a Giorgio de Chirico (1980). Además de esto tradujo piezas teatrales (de Tenesse Williams, Sean O’ Casey y Jean-Paul Sartre) y poesía del inglés, francés y español. Sus traducciones, especialmente las de Rimbaud, son muy apreciadas por el lector griego. Es también autor de una antología de poetas griegos en traducción inglesa, que publicó en Nueva York en 1977.
1 σχόλιο:
A veces decimos, por decir, que para ganar hay que perder, pero tal vez el sentimiento de pérdida es el que más nos hace valorar lo que tenemos y si podemos recuperar aquello que displicentemente dejamos más valor adquirirá.
Precioso verso, y como no descubriendo algo mas de Grecia.
Δημοσίευση σχολίου